Google quiere hacer de su traductor la mejor opción y planea mejorar enormemente su capacidad al combinar sus algoritmos existentes con una máquina de aprendizaje. Los primeros resultados, según la misma empresa, muestran una mejora de hasta el 80% en las traducciones y aseguran que es comparable con las habilidades de un traductor humano.

El nuevo método, llamado Google Machine Neural Translation, supone un cambio radical en la manera en la cual la traducción final es ofrecida al usuario. Actualmente, el traductor utiliza el estándar de la industria que es conocido como traducción por frases, la cual pretende ofrecer mejores resultados al cambiar o adaptar el significado de las palabras según su contexto, generando de esta manera un enorme diccionario de frases.

Lo que el traductor de Google hará ahora será utilizar dos redes neuronales, una será entrenada con el diccionario de frases para “entender” el sentido y significado de cada una de ellas y la otra, será programada para ofrecer la respuesta o traducción final al usuario.

traductor-de-google-inteligencia-artificial

Un traductor más y menos humano

El nuevo sistema implementado por Google busca eliminar la lógica humana de las traducciones, ya que al parecer, están solo entorpecen el resultado final. La traducción asistida por una inteligencia artificial puede ser sumamente independiente, ya que aprende por si sola y en un momento dado, podría llegar a crear sus propias reglas.

Suena algo paradójico, pero ha sido este distanciamiento con la lógica humana lo que ha permitido que Google cree un traductor, que aseguran, puede ser tan bueno como uno humano. Además, al ser una máquina de aprendizaje, este servicio promete solo mejorar con el tiempo.

Por el momento no sabemos cuándo será implementado este nuevo método al traductor que podemos utilizar en nuestro navegador o smartphone, pero si se sabe que ha recibido muy buenas calificaciones en pruebas de traducciones estandarizadas. Actualmente el servicio de Google cuenta con una calificación de 3.6/6 en la exactitud de las traducciones, un humano profesional alcanza en su mayoría el 5.1/6, el nuevo método utilizado por el traductor de Google alcanzó el 5.0/6, así que promete y mucho.

Vía | Quartz

Por el momento no hay comentarios